An Indigenous Family from Ayutla, Jalisco
Observations about Indigenous Research in Jalisco
Many indigenous people were not very loyal to their surnames in the 18th and 19th centuries. However, there were exceptions, and some Indigenous families carried their surnames down through multiple generations (i.e., the Tolentino families in Aguascalientes and Zacatecas).
Some of the people in this report (and their parents) did not have a surname when they were baptized, but they did have one by the time of their marriage.
Some Indigenous people in the 18th Century did not have surnames when they were married but then took on their surnames as soon as they had children.
Jalisco records have an advantage in that post-1800s baptisms show the names of six ancestors: the parents, Paternal Grandparents and Maternal Grandparents (in spanish: abuelos paternos, and abuelos maternos). This can be a real advantage when doing genealogical research.
Tracing indigenous people in Jalisco and other states can be difficult when they do not have surnames. Nevertheless, when the records of a church are fully indexed, it is possible to trace the lineages using the first and second names of the parents.
It is important to acquire baptisms of siblings of your ancestors as a means to corroborate important family information. Always remember that the baptism of your ancestor’s sibling may be more informative (or more readable) than the baptism of your own ancestor.
GENERATION 1: ANTONINO SANTANA
The Baptism of Antonino Santana Moran (1881)
Context: The baptism of Antonino indicates that he was incorrectly labeled as a female, a common mistake in Mexican records. However, his civil birth record indicated that he was a male.
In the Margin: Cuautla. Antonia. Legitimate child.
Text: On the 15th of May of 1881, in the chapel of Cuautla on the Parish of San Miguel de Ayutla, I, Father Carlos Rojas, with license from the parish, baptized solemnly and poured holy oil and sacred chrism on a little girl Antonia, who was born on the 10th day of the present month at 11 at night in Cuautla, legitimate daughter of Leandro Santa Ana and Antonia Moran.
Paternal Grandparents: Apolonio Santa Ana and Francisca Moran.
Maternal Grandparents: Andres Moran and Lazara Hernandez…
Antonino Santana Pedigree (5-Generations)
GENERATION 2: THE PARENTS OF ANTONINO SANTANA
The Baptism of Leandro Santiago (Santana) (1853)
Context: The priest who filled out the baptism for Leandro was somewhat careless and gave Leandro’s father’s surname as “Santiago” (instead of Santana) and also gave incorrect names of the Grandparents. The baptism of his sister a year later provides us with the correct information of his father and paternal grandparents.
Partial Translation:
In the Margin: Cuautla. Leandro. Indigena.
Text: In this holy church parish of the Pueblo of Ayutla on the 3rd day of the month of March of 1853, I, the priest Clemente Padilla baptized and poured holy oil and chrism on a little boy three days from birth, whom I gave the name of Leandro, legitimate son of Apolonio de Santiago and Francisca Moran.
Paternal Grandparents: Santana and Josefa.
Maternal Grandparents: Jose Desiderio and Santiaga.
The Baptism of Juana Franca Santana Moran (1854)
Context: On June 18, 1854, a younger sister of Leandro was baptized, three days after her birth. This baptism reveals that Juana was Indigenous and the legitimate daughter of Polonio Santana and Francisca Moran. The Paternal Grandparents were Bernardo Santana and Consepcion Casillas. The Maternal Grandparents were Jose [Marcelino] Moran and Josefa [Casillas].
Partial Translation:
In the Margin: Juana. Indigena.
Text: In the Holy Church Parish of the Pueblo of Ayutla on the 18th day of the month of June of 1854, I, the priest Clemente Padilla, baptized and poured holy oil and chrism on a little girl three days from birth, whom I gave the name of Juana Francisca, the legitimate daughter of Polonio Santana and Francisca Moran.
Paternal Grandparents: Bernardo Santana and Concepcion Casillas.
Maternal Grandparents: Jose Moran and Josefa.
The Marriage of Leandro Santana (1873)
Partial Translation:
In the Margin: Cuautla. Leandro Santana and Antonia Moran.
Text: In the Chapel of Cuautla, on the 30th of May of 1873, I, Father Pedro Gutierrez, priest in charge of the Parish of Ayutla, married and veiled in the face of the church Leandro Santana, single, 20 years of age, originally from and a resident of Cuautla, legitimate son of Apolonio Santana and of Francisca Moran, who are [both] living, with Antonia Moran, celibate, 17 years of age, legitimate daughter of Andres Moran, who is living, and of Lazara Roque, deceased…
The Death of Leandro Santana (1914)
The Civil Death Record of Leandro Santana
Context: On Nov. 25, 1914, 32-year-old Jeremias Santana reported the death of his father Leandro Santana, to the President of the Municipio of Cuautla. His death record indicates he was of the indigenous race.
Partial Translation: In Cuautla, at 10 in the morning of the 25th day of November of 1914, before me, Ismael Fernandez, interim Municipio President and in charge of the Civil Registry of this place by ministry of the law: appeared [before me] the citizen Jeremias Santana, 32 years of age, married, shoemaker, resident of this place, and declared: that today at 1 in the morning in Cuautla in the Fourth Quarter of this city… his father Leandro Santana, 62 years of age, married, shoemaker, of the indigenous race, originally from and resident of this place, legitimate son of Doñ Apolonio Santana and Doña Asuncion Casillas, [both] deceased… died from apparent alcoholic congestion without medical assistance…
Leandro Santana Pedigree
Context: Antonina was baptized in Ayutla in May 1855. In the margin, under her name was the abbreviation “Ynda” (Indigena). She was married on May 30, 1873 in Ayutla to Leandro Santana. She was the daughter of Andres Moran and the granddaughter of Prudencio Moran, who was the son of Fermín and Brigida.
Partial Translation:
In this holy church parish of the Pueblo of Ayutla, on the 15th day of the month of May of 1855, I, the proper priest, Clemente Padilla, baptized and poured holy oil and chrism on a little girl, five days from birth, whom I gave the name Antonina, legitimate child of Andres Moran and Lazara Roque.
Paternal Grandparents: Prudencio Moran and Gabriela Jacoba.
Maternal Grandparents: Jasinto Roque and Angela Casillas.
Padrinos: Paulino Moran and Francisca Palomares.
The Death of Antonia Moran Hernandez (1916)
Context: On Nov. 5, 1916, 34-year-old Antonino Santana reported the death of his mother Antonia Moran, to the President of the Municipio of Cuautla. By this time, she was already a widow. Her death record indicates she was of the indigenous race.
Partial Translation of the Civil Death Record
In Cuautla, at 10 in the morning of the 5th day of November of 1916, before me, Serapio Villegas, Municipio President in charge of the Civil Registry of this place, for the ministry of the law: Appeared [before me], the citizen Antonino Santana, 34 years of age, married, shoemaker, resident of this place, and declared what he knew, that today, at 6 in the morning in the Fourth Quarter of this city, Señora Antonia Moran, 62 years of age, widow, of the indigenous race, originally from and a resident of this city, died of pneumonia without medical assistance… she was the legitimate daughter of Andres Moran and of Lasara Hernandez, [both] deceased…
Antonina Moran Pedigree
GENERATION 3: THE GRANDPARENTS OF ANTONINO SANTANA
The Baptism of Jose Polonio de Jesus Santa Ana (1829)
Context: Jose Polonio Santa Ana was baptized in 1829. After 1821, priests no longer used “indio” as a racial descriptor. The Indigenous people were thus referred to as “indigena” in the period after independence.
Partial Translation:
In the Margin: Jose Polonio de Jesus, indigenas de Cuautla
Text: On the 16th of February of 1829, I, Father Manuel Uribe, interim priest of this parish, baptized solemnly and poured holy oil on a little Indigenous boy of Cuautla, eight days from birth, whom I gave the name Josef Polonio de Jesus, h.l. [legitimate son] of Bernardo Santa Ana and Maria de la Consepcion.
Paternal Grandparents: Josef Luis Santa Anna and Manuela Benancia.
Maternal Grandparents: Josef Angel de Jesus and Maria Josefa Georje.
The Marriage of Apolonio Santana (1851)
Context: Jose Polonio Santa Ana was married to Francesca Moran in 1851 in Ayutla.
Like most of the people in this family, they were Indigenous, and they were from Cuautla. Cuautla was a small town about 9 miles northwest of Ayutla. There was a small chapel in the town that was subordinate to Ayutla during the late 1700s and early 1800s.
The Marriage of Apolonio Santana
Partial Translation:
In the Margin: Cuautla. Apolonio Santana with Francisca Moran, [at the ages of] 20 and 19, Indigenous.
Text: In this holy church parish of the Pueblo of Ayutla, on the 15th day of the month of June of 1851, I, the priest Clemente Padilla, married and veiled in the face of the church Apolonio Santana, Indigenous, single, 20 years of age, originally from the Pueblo of Cuautla, legitimate son of Bernardo Santana and Consepcion Casillas, with Francisca Moran, Indigenous, from the same pueblo, a maiden 19 years of age, legitimate daughter of Jose Moran and Josefa Casillas….
The Baptism of Maria Francesca Coronado (1837)
Context: The baptism of Maria Francesca does not mention the surname Moran.
However, clearly the surname Moran had been used by the family for several decades up to that time. At her birth, Maria Francesca had the surname Coronado, but most of her siblings (such as Paulino) did use the surname Moran. Actually, Coronado was part of her father’s given name, but the priest probably did not realize that. By the time she was married in 1851, she was also known by the surname Moran.
In the Margin: Quautla. Maria Francisca.
Text: In this holy church parish of the Pueblo of Ayutla, on the 9th day of the month of April of the year 1837, I, the priest Clemente Padilla, baptized and poured holy oil and chrism on a little girl whom I gave the name Maria Francesca, eight days after birth, legitimate daughter of Jose Maria Coronado [Moran] and Maria Josefa.
Paternal Grandparents: Marcelino Coronado and Maria Josefa.
Maternal Grandparents: Patrisio Casillas and Maria Desideria.
The Baptism of Jose Paulino Moran Casillas (1831)
Context: Jose Paulino was an older brother of Francesca.In the Margin: Jose Paulino, Indigenous of Quautla
Text: On the 26th of June of 1831, I, Father Manuel Uribe, interim priest of this Parish, baptized solemnly and poured holy oil on a little indigenous creature of Quatla, five days from birth, whom I gave the name Jose Paulino, legitimate son of Marcelino Coronado Moran and Maria Josefa Casillas.
Paternal Grandparents: Marcelino Moran and Maria Desideria.
Maternal Grandparents: Maria de los Santos Casillas.
The Baptism of Jose Andres Moran Jacobo (1831)
Partial Translation:
On the same day [as the previous document], I, Father Manuel Uribe, interim priest of this place, I baptized solemnly and poured holy oil on a little indigenous creature, from Quautla, four days from birth, whom I gave the name Andres, legitimate son of Prudencio Moran and Maria Gabriela.
Paternal Grandparents: Fermin Moran and Maria Brigida
Maternal Grandparents: Ysidro Xacobo and Maria Juana
The Marriage of Andres Moran (1852)
Partial Translation:
In the Margin: Cuautla. Andres Moran with Lazara Hernandez. [Ages of] 19 and 18, Indigenous.
Text: In the holy parish church of the Pueblo of Ayutla, on the 18th day of the month of February of 1852, I, the priest Clemente Padilla, married and veiled in the face of the church Andres Moran, single indigenous man of 19 years, originally from the Pueblo of Cuautla, legitimate child of Prudencio Moran (deceased) and Grabiela [Gabriela] Jacobo, who is living, with Lazara Hernandez, originally from the same Pueblo, a maiden 18 years of age, legitimate daughter of Jasinto Hernandez and Maria de los Angeles Casillas…
The Baptism of Maria Lasara de Jesus Casillas (1831)
Context: During her life, Lazara de Jesus likely carried two surnames: Roque and Hernandez. Most likely, her paternal grandfather was Hernandez, but his name was not revealed on her father’s baptism because his parents were not married. In Lazara’s baptism, only her mother’s surname Casillas was given, an apparent mistake on the part of the priest who administered the baptism.
Partial Translation:
In the Margin: Maria Lasara de Jesus, Indigenous of the Pueblo of Quautla
Text: In the Church of Ayutla, on the 27th day of the month of December of 1831, I, Father Manuel Uribe, interim priest, baptized solemnly and poured holy oil on a little indigenous creature of the Pueblo of Quautla, 10 days from birth, whom I gave the name Maria Lasara de Jesus, legitimate daughter of Jose Jasinto and of Maria de los Angeles Casillas.
Paternal Grandparents: Maria Felipa Desideria.
Maternal Grandparents: Maximo Casillas and Maria Josefa Mora.
GENERATION 4: THE GREAT-GRANDPARENTS OF ANTONINO SANTANA
The Baptism of Bernardo Santana (1803)
Context: In these days, it seems likely that many people changed their given names, perhaps because they didn’t like them. Jose Ciriaco Santa Ana was born about the time that Bernardo was born, and he most likely changed his name to Bernardo later on.
Partial Translation:
In the Margin: Jose Ciriaco, Indian of Cuautla
Text: In the Pueblo of Ayutla, on the 29th of June of 1803, I, Father Jose Manuel Brabo Casillas, interim priest, baptized solemnly Jose Ciriaco, 11 days from birth and an Indian from Cuautla, legitimate son of Jose Luiz Santa Ana and Manuela Benancia.
Paternal Grandparents: Santiago Santa Ana and Maria Dominga (both deceased)
Maternal Grandparents: Antonio de Jesus and Juana Bacilia.
The Baptism of Maria Victoriana Santana Venancia (1806)
Context: Maria Victoriana was born in 1806, three years after her brother Bernardo Santana. Her baptism on Sept. 10, 1806 in Ayutla reveals that she was six days old at the time of her baptism. She was an “India” from Cuautla and the legitimate daughter of Jose Luis Santana and Manuela Venancia.
Paternal Grandparents: Santiago Santana and Maria Dominga
Maternal Grandparents: Antonio de Jesus and Juana Basilia
The Marriage of Bernardo Santana (1821)
Translation: In the Pueblo de Ayutla, on the 6th of May of 1821, I, Father Maximo Figueroa, married and veiled in the wall of the church Bernardo Santa Ana, Indian, single, citizen of Cuautla, 21 years of age, legitimate son of Josef Luiz Santa Ana and of Manuela Venancia, with Maria de la Concepcion, Indian maiden, citizen of the same pueblo, 14 years of age, legitimate daughter of Angel de Jesus and Maria Josefa Georges.
The Burial of Bernardo Santana (1858)
Context: In the chapel of Cuautla, on the 23rd day of the month of August of the year 1858, Father Juan Lopez performed the ecclesiastical burial of the body of Bernardo Santana, an adult of 68 years, who had been married to Maria Concepion Casillas.
The Baptism of Maria de la Concepcion Casillas (1804)
Context: Maria de la Concepción was born and baptized in 1804 in Ayutla (Jalisco).
Her parents were married a year earlier in the same church (Ayutla, Jalisco). Concepcion was described as an Indian, but it does appear that her four grandparents all carried Spanish surnames. While most members of the Santa Ana-Moran-Casillas families were born in Cuautla, Concepcion Casillas was born in Tepospizaloya, which was southwest of Ayutla. In the map below, note that Cuautla is northwest of Ayutla.
The Baptism of Maria de la Concepcion Casillas (Continued)
Partial Translation: In the Margin: Maria de la Concepción, Indian of Tepospisaloya
Text: In the Church of Ayutla, on the 16th of December of 1804, I, Father Juan Francisco Candolias, priest of the said pueblo, baptized solemnly a little creature nine days from birth in Tepospisaloya, whom I gave the name Maria de la Concepción, an Indian girl, legitimate daughter of Angel Jesus and Maria Josefa George.
Paternal Grandparents: Antonio Luis Casillas and Teresa Tomasa Hernandes.
Maternal Grandparents: Jose Eusebio Basques and Maria Petrona Jacobo.
The Baptism of Jose Marcelo Coronado Moran (1809)
Context: Jose Marcelino Coronado Moran was the full name of this individual, although the parish priest did not always show all his names.
Translation:
In the Margin: Jose Marcelo Coronado, Indian of Ayutla, from Cuautla
Text: On the 28th of February of 1809, I, the deputy priest, Jose Barga baptized solemnly a little creature, nine days from birth in Ayutla, whom I gave the name Jose Marcelo Coronado, legitimate son of Jose Marcelino Moran and Maria Desideria.
Paternal Grandparents: Pedro Celestino and Maria Tomasa.
Maternal Grandparents: Juan de Santiago and Maria Pasquala.
The Marriage of José Marcelino Coronado Moran (1831)
In the Margin: Jose Marcelino Coronado, Indigenous of Cuautla. Text: In the Church of Ayutla, on the 13th day of the month of February of 1831, I, Father Manuel Uribe, interim priest of this parish, married and veiled in the face of the church Jose Marcelino Coronado Moran, Indigenous person of Cuautla, 19 years of age, legitimate son of Marcelo Moran and Maria Desideria, with Maria Josefa Casillas, indigenous person of the said pueblo, a maiden, 19 years of age, natural daughter of Maria de los Santos…
Context: Although it is known that the father of Josefa Casillas was Patricio Casillas, it is likely that she was born out of wedlock. Although the names of her grandparents have been given, little is known about the origins of her family, and it is likely that they did not have surnames during their lifetimes.
The Baptism of Jose Prudencio Moran (1800)
Context: Grandparents were shown in baptisms in the early part of the Nineteenth Century but not in 1800.
Partial Translation:
In the Margin: Jose Prudencio, Yndio de Tepospistoya
Text: In the Church of the Pueblo of San Miguel de Ayutla on the 24th of June of 1800, I, Father Francisco Cervantes, deputy priest of the Parish of Tecolotlán, baptized solemnly a little Indian boy from Tepospisaloya two days from birth, and gave him the name Jose Prudencio, legitimate son of Jose Fermín and of Maria Brigida.
The Marriage of Jose Prudencio Moran (1828)
Partial Translation:
In the Margin: Jose Prudencio Moran, indigenas de Cuautla
Text: in the Church of Ayutla, on the 1st of June of 1828, I, Father Manuel ---, interim priest of this Pueblo, married and veiled in the face of the church Josef Prudencio Moran, indigena and resident of the Pueblo of Cuautla, single man 28 years of age, legitimate son of Fermín Moran and of Maria Brigida (who lives) with Maria Gabriela Xacoba [Jacoba], indigena of Cuautla, maiden 18 years of age and the legitimate daughter of Josef Ysidro Xacoba and of Maria Juana Bacilia…
The Baptism of Jose Luis Jacobo (1814)
Context: A baptism of Gabriela Jacobo was not located. Her bother Jose Luis was baptized on Sept. 4, 1814 in Ayutla. It seems likely that a baptism in the early Nineteenth Century did not accurately reflect the grandparents names, as there is some conflict between the baptism of Gabriela’s brother and the marriage of her parents, Ysidro Jacobo and Juana Bacilia Hernandez.
Partial Translation:
On the 4th day of the month of September, I, Father Maximo Figueroa, with ownership of this parish, baptized solemnly a little creature, 10 days after birth, whom I gave the name Jose Luis, of the Indian caste, originally from the Pueblo of Cuautla, legitimate son of Ysidro Jacobo and Juana Maria Herrnandez.
Paternal Grandparents: Antonio Maria and Maria Antonia Paula.
Maternal Grandparents: Juan Antonio Rodriguez and Maria Lorenza.
The Baptism of Jasinto Roque (1810)
Context: Jacinto Roque was born and baptized in 1810 in Ayutla. He was a natural son of Felipa de Jesus, which means his parents were not married. Because Jacinto was sometimes known as Jacinto Hernandez, he probably knew his father and sometimes used his surname.
Partial Translation:
In the Margin: Jacinto Roque, Indian of Cuautla.
Text: In the year of 1810 on the 22nd of August, I, Father Juan Francisco Candolias, baptized solemnly a little creature seven days after birth in Cuautla, an Indian, whom I gave the name Jacinto Roque, natural child of Felipa de Jesus, and father not known.
Maternal Grandparents: Antonio de Jesus and Juana Basilia.
The Marriage of Jasinto Roque (1831)
Context: This is the marriage in 1831 of the grandparents of Antonina Moran who was born in 1855. The name of Jasinto Roque’s father has not been given in any known records, but it was believed that he may have been surnamed Hernandez.
In the Margin: Jasinto Roque, Indigena of Cuautla
Partial Translation: In the Church of Ayutla on the 6th day of the month of February of 1831, I, Father Manuel Yribe, interim priest of this parish, married and veiled in the face of the church Jasinto Roque Xacobo, indigenous person of Cuautla, single, 20 years of age, natural son of Maria Felipa de Jesus Xacoba, deceased, with Maria Angela Casillas, indigenous person originally from and a resident of the said Cuautla, maiden, 18 years of age, daughter of Maximo Casillas and Josefa Mora…
The Baptism of Angela Casillas (1805)
Context: Maria Angela Casillas was born in 1805. Her father Maximo was surnamed Casillas at the time of her baptism in 1805, but he did not have the surname at his marriage in 1802. No surnames are shown for any of her grandparents.
Partial Translation:
In the Margin: Maria Angela de Jesus, Yndia of Cuautla.
Text: In the Parish Church of Ayutla, on the 24th of October of 1805, I baptized Maria Angela de Jesus, legitimate daughter of Jose Maximo Casillas and Maria Josefa Mora.
Paternal Grandparents: Antonio Luiz and Maria Tereza.
Maternal Grandparents: Bernardo Mora and Maria Rosa.
GENERATION 5: THE GREAT-GREAT-GRANDPARENTS OF ANTONINO SANTANA
The Death of Jose Luis Santana (1815)
Context: A baptism or marriage for Jose Luis Santa Ana has not been related, but he and his wife had several children baptized in Ayutla. However, his death record has been located.
Partial Translation
In the Margin: Jose Luiz Santana, married with Maria Manuela. Deceased from Cuautla.
Text: In the year of our Lord of 1815, on the First of October, I, the priest Maximo Figueroa, with license, performed the burial in the Pueblo of Cuautla of the body of Jose Luiz Santana, the spouse of Maria Manuela, deceased, Indians of the same place…
The Baptism of Jose Angel
Context: Angel de Jesus was born in 1779. It is not clear if his father’s surname was Yasi or Casillas. Angel de Jesus was the brother of Maximo Casillas (Ancestor No. 30) who had been born seven years earlier (1772). They were both the sons of Antonio Luis (Casillas) and Teresa Tomasa. It is not clear when they gained their surnames.
Partial Translation:
In the Margin: Angel de Jesus, Indian from Coacotla
Text: On the 20th of the month of October of 1779… Antonio Echaze, deputy priest, baptized solemnly a little boy 12 days from birth, whom I gave the name, Angel de Jesus, legitimate son of Antonio Yasi and Thereza Tomasa…
The Marriage of Jose Angel (1803)
Context: At the time of his marriage, Angel de Jesus did not have the surname Casillas. Noting that the priest who married him was surnamed Casillas, there is a possibility that he got his surname from the parish priest.
Partial Translation:
In the Margin: Angel de Jesus, Yndio de Cuautla, and Maria Josefa, Yndia
Text: In the Pueblo of Ayutla, on the 21st of December of 1803, I, Father Jose Manuel Bruno Casillas, deputy priest, married and veiled in the face of the church, Angel de Jesus, single Indian of Cuautla, legitimate son of Antonio Luiz (deceased) and Maria Tereza Tomasa, with Maria Josefa, maiden, Indian of the same pueblo, legitimate daughter of Eusebio Ramos and Maria Petrona (both deceased) …
The Baptism of Maria Josefa Georga (1783)
Context: Maria Josefa Georga was baptized in 1783. It is not clear if George (or Georje) was a given name or a surname.
Partial Translation:
On the 11th of May of 1783, I, Father Jose Ygnacio, deputy priest, baptized solemnly a little Indian girl nine days after birth in Coautla, and gave her the name of Maria Josefa Georga, legitimate daughter of Juan Eusevio and Petrona Pasquala…
The Marriage of Jose Marcelino (1801)
Context: Jose Marcelino did not have a surname at the time of his marriage in 1801.
It is likely that he took on the surname Moran after his children were born. He had the surname Moran at the time of the birth of his first-known child in 1805. His son Marcelino was born four years later in 1809.
Partial Translation:
In the Margin: Jose Marcelino and Maria Desideria, Indians of Cuautla
Text: In the Pueblo of San Miguel of Ayutla, on the 15th of the said month (March) and year, 1801, I, the deputy priest, Marcelino Romero, married and veiled in the face of the parish, Jose Marcelino, Indian of the Pueblo of Cuautla, legitimate son of Pedro Celestino and Maria Tomasa, with Maria Desideria, Indian of the said Pueblo, legitimate daughter of Juan de Santiago and Pasquala Trinidad… with no impediments to marriage resulting…
The Marriage of Jose Fermin (1783)
Context: It appears that Jose Fermin’s mother had the surname Moran, and it is likely he inherited the surname from her.
Partial Translation:
In the Margin: Jose Fermín and Maria Brigida, Yndias de Coautla
Text: On the 6th of September of 1783, I, Father Jose Ygnacio Vera, deputy priest of Ayutla… married Jose Fermín and Maria Brigida, Yndios originally from Coautla; the man was the legitimate son of Pedro Ygnacio, deceased, and of Martina Moran; and the woman was the legitimate daughter of Manuel Lucas and of Juana Maria…
The Baptism of Ysidro Jacobo (1786)
Context: At the time of his birth, Ysidro Jacobo did not appear to have a surname.
Some parts of his baptism were not readable.
Partial Translation:
On the 21st of May of 1786, I, Father Vicente baptized solemnly an Indian boy in
Coautla six days after birth and gave him the name Joseph Ysidro, legitimate son of
Antonio Maria and Antonia Paula…
The Marriage of Ysidro Jacobo (1804)
Context: Ysidro Jacobo did not have a surname at the time of his birth in 1786, but he did have a surname at the time of his marriage in 1804.
Partial Translation:
In the Margin: Jose Ysidro Jacobo, single, and Juana Bacilia, Indian
Text: In the Pueblo of Ayutla on the same day [as the preceding document – Feb. 1, 1804], I, Father Jose Guadalupe de Egria, interim priest, married and veiled in the face of the church Jose Ysidro Jacobo, single Indian of Cuautla, legitimate son of Antonio Maria and Antonia Paula… with Juana Bacilia, Indian maiden of the said pueblo, legitimate daughter of Andres Hernandez and Maria Nicolasa…
The Baptism of Joseph Maximo (1772)
Context: Jose Maximo (30) and Jose Angel de Jesus (18) were brothers. Although they both carried the Casillas surname at some point in their life, they probably did not have that surname at birth and neither did their parents, Antonio Luis and Teresa Tomasa.
Translation:
In the Margin: Jph. Maximo, Indian of Cuautla
Text: On the 12th of July of 1772, in the parish, I baptized solemnly an a little Indian boy of Cuautla, 18 days after birth, whom I gave the name, Jph. Maximo, legitimate son of Antonio Luis and Theresa Thomasa…
The Marriage of Jose Maximo Casillas Tomasa (1802)
Context: Although Jose Maximo did not carry a surname at the time of his birth in 1772, he carried the surname in 1802 at the time of his marriage.
Partial Translation:
In the Margin: Jose Maximo and Maria Josefa, Yndios of Cuautla
Text: In the Pueblo of San Miguel de Ayutla, on the 10th day of the month of February of the year 1802, I, deputy priest Marcelino Romero, married and veiled in the Parish Jose Maximo, single Indian, originally from the Pueblo of Cuautla, legitimate son of Antonio Luis Casillas (deceased) and Tereza Tomasa, with Maria Josefa, an Indian originally from Cuautla, legitimate daughter of Bernardino de Cena and Maria Rosa, Indians of the same pueblo…
Indigenous Western Jalisco
The Santana and Moran families came from the area around Ayutla, Jalisco. Early on (around 1524), the Indigenous people in this area were conquered and distributed in encomiendas to various Spaniards. However, the natives of this area revolted in the 1530s. But epidemics during the next two centuries took a great toll on the native population. The early Indigenous people of this region and early census and historical data can be seen in Peter Gerhard, “A Guide to the Historical Geography of New Spain” (University of Oklahoma Press, 1993), pages 58 to 61. In the map created by José Ramírez Flores, the Indigenous people of Ayutla spoke a Náhuatl language, but the people living in neighboring Cuautla [where most of the Santana ancestors lived] and Tepospizaloya spoke Cuyuteco, a language related to the Náhuatl language.